Offline CAT translation workspace — built for books, subtitles, and narrative media.

Translate EPUB, DOCX, PDF, and subtitles with glossary-driven workflows, timing-aware tools, and local AI.

A CAT (Computer-Assisted Translation) tool helps translators work with glossaries, segments, and consistency — AI assists; you stay in control.

✅ 100% Offline-first ⚡ Large book workflow 📚 Glossary groups 🧠 Translation consistency 🎬 Subtitle synchronization 🧩 Dialogue-aware translation 🎨 Illustrated workflows (coming later)

Offline-first · Privacy-focused · Local AI powered

Features

Quick Translate

Fast snippet translations using local engines with clean UX.

File Translation

Chunked translation for EPUB/DOCX/PDF with progress + stability.

Glossaries & Memory

Keep names, places, spells consistent across an entire series.

Subtitle Translation

Translate SRT and VTT subtitles with professional tools: timing-aware chunk translation, CPS validation, dialogue continuity, auto-sync alignment (optional Whisper-based).

LM Studio Integration

Use LM Studio as a local provider to run compatible models with the same offline CAT workflow and glossary controls.

Illustrated Translation Coming Later

Future workflow for manga, comics, and illustrated storytelling: panel-aware translation, dialogue bubble workflows, visual narrative context.

Privacy & telemetry

Telemetry is anonymous and used only to improve performance and stability. You can opt out in-app at any time.

What is CatScribe Translate

CatScribe Translate is a CAT (Computer-Assisted Translation) tool: an offline AI translation workspace and desktop application for translating books and long documents with glossary consistency, translation memory, and per-segment editing so humans can refine the output.

Offline AI Translation Software

  • Offline AI translation software — runs on your device; no cloud required.
  • Translate books with AI using local models (e.g. Ollama) or optional cloud APIs.
  • EPUB translation tool with DOCX and PDF support; chunk-based processing for long documents.
  • Local AI translator with glossary consistency and translation memory across projects.
  • CAT workflow: review and edit each segment — automatic translation isn’t perfect.

Who is CatScribe for

  • Translators and authors working on books or long-form content.
  • Translators working on long novels or fantasy series with recurring names and terminology.
  • Technical documentation workflows requiring glossary consistency.
  • Glossary-heavy projects (e.g. legal, medical, or brand terminology).
  • Anyone preferring privacy-first, offline-capable translation instead of cloud-only tools.

Support CatScribe development ♥

If this tool helps you, consider supporting the project.

How CatScribe Works

Chunk-based processing

Split long docs into stable segments for reliable translation.

Local models

Run translation on your machine (Ollama, etc.).

Human-in-the-loop editing

Review and edit each segment to reach publication quality.

Glossary enforcement

Consistent terms across the entire book.

Translation memory

Reuse past translations for consistency.

Offline privacy

No data leaves your device.

Beyond Books: Narrative Media Translation

Subtitle workflows

Timing offset + stretch, dialogue consistency, episode-level memory, offline subtitle workflows.

Illustrated workflows

Manga workflows, comic translation, visual context awareness.

Why Offline Translation Matters

Privacy

Your documents never leave your device. No cloud uploads, no third-party access to your text.

Cost predictability

No per-token surprise bills. Run local models or choose when to use paid APIs.

Large-book workflows

No paste limits or context caps. Translate whole EPUBs, DOCX, and PDFs in one flow.

Consistency vs chat tools

Glossary and translation memory keep names and terms consistent — unlike ad-hoc chat prompts.

Why CatScribe is NOT a chat-based translator

CatScribe Translate is a CAT tool with file-in, glossary-driven workflows and segment-level editing. Chat-based tools (e.g. ChatGPT, DeepL paste) work one-off without glossary enforcement or translation memory.

  • CatScribe: upload EPUB/DOCX/PDF → glossary + translation memory → segment review → consistent output.
  • Chat/DeepL: paste text → one-off translation; no glossary, no segment editing, no book-length workflow.
  • CatScribe runs offline with local AI; you stay in control of every segment.

Compare with other tools

Unlike DeepL or ChatGPT workflows, CatScribe Translate provides glossary consistency and book-length workflows offline.

Product Offline capable Book-length workflows Subtitle synchronization Glossary consistency Local models Cost predictability
CatScribe Translate Yes Yes Yes Yes Yes Yes
DeepL No Partial No No No Partial
ChatGPT No No No No No Partial
LM Studio workflows Yes Partial No No Yes Yes

App screenshots

These are real UI screens from the current build.

CatScribe Translate Quick Translate interface showing source and target text
Quick Translate — fast snippet translation.
CatScribe Translate File Translation screen for uploading and translating large documents
File Translation — upload & translate large documents.
CatScribe Translate Models screen for managing local AI models and hardware profile
Models — manage local AI models & hardware profile.
CatScribe Translate Glossaries screen for creating groups and book-specific terminology
Glossaries — create groups for book-specific terminology.

Contact / Support

Send feedback, bug reports, or feature requests. This will create a ticket.

Destination: support@catscribetranslate.com

Newsletter

Subscribe to receive news and updates.

What happens next?

Your message is sent to our support inbox and stored as a ticket for tracking.

Tip: include your platform and app version. If you can, add steps to reproduce.

For privacy: do not paste passwords or sensitive info.

About

CatScribe Translate is an offline-first translation workspace built for large books and long documents. It focuses on consistency (names, places, terminology), robust chunked translation, and privacy.

What is a CAT tool?

CAT stands for Computer‑Assisted Translation. It helps translators work faster and more consistently using glossaries, translation memory concepts, segmentation/chunking, and QA workflows.

Offline-first

Your files stay on your machine. You can translate with local engines (LibreTranslate / MarianMT) and optionally use cloud providers only when you choose.

Built for books

Designed for fantasy series and long novels: glossary groups per book, consistent term usage, and stable long-running translation jobs.

Privacy & telemetry

Telemetry is anonymous and optional. It helps us understand stability and performance (crashes, speed, feature usage) without collecting the content of your documents.