#Glossaries
Glossaries define preferred terminology so large translations remain stable over time.
#Build Glossary Groups
Create groups by series, genre, or client so each project uses the right terminology set.
#Recommended Entries
- Character names and aliases
- Location names and institutions
- Domain-specific terms and fixed phrasing
#Practical Rule
Update glossary entries during review and re-run only affected segments. This gives high consistency gains without full-project retranslations.