#First Translation
This walkthrough takes you from imported file to reviewed output in one practical flow.
#Goal
Translate a small sample, review it, and export it successfully. Do not start with an entire book or a very large PDF until this flow works for your setup.
#Step 1: Prepare A Small Project
- Open CatScribe Translate.
- Create or open a project.
- Select source and target languages.
- Import a short chapter, article, document section, or subtitle file.
- Keep the original source file as a backup.
If you are translating a book, use one chapter for this first test. If you are translating a PDF, use a few pages and check whether text order is correct.
#Step 2: Choose Translation Settings
- Turn on Auto Mode if you want guided settings.
- Or choose an engine profile from Translation Engines.
- Add important names and terms in Glossaries.
- Start the translation.
For a first run, prioritize a reliable draft over maximum quality. You can refine selected segments after you see the output.
#Step 3: Review The First Pass
- Open translated segments in the CAT Editor.
- Compare source and target text.
- Fix incorrect meaning first.
- Fix names, terminology, and repeated phrases.
- Use Improve With AI for text that is accurate but awkward.
Do not rely on AI refinement as a substitute for review. Use it as an assistant for targeted improvements.
#Step 4: Export And Inspect
- Export the translated sample.
- Open the exported file in the expected reader, editor, or video player.
- Check headings, paragraphs, tags, styles, links, and subtitles.
- If formatting breaks, review Editing Without Breaking Formatting.
- If performance is slow, review Performance Guidelines.
#Step 5: Continue Safely
Once the sample looks good:
- Add any new glossary terms you discovered.
- Translate the next chapter or section.
- Review before expanding to larger batches.
- Avoid full-project re-runs unless the source or glossary changed significantly.