#Translation Engines
CatScribe can work with different translation engine strategies. The right choice depends on privacy needs, language pair, quality goals, speed, and local hardware.
#Engine Strategies
| Strategy | Best for | Considerations |
|---|---|---|
| Local or offline | Privacy-focused work, offline access, predictable local workflows | Speed and quality depend on installed engines and hardware |
| Hybrid | Projects where you combine local work with connected services | Requires reviewing what content is sent outside your machine |
| Manual tuning | Advanced users optimizing chunk size, engine choice, and refinement | Requires testing and comparison |
| Auto Mode | New users and common workflows | Less direct control over advanced settings |
#Choosing A Strategy
Use local or offline engines when:
- You need to work without internet access.
- You want to keep files in your local workspace.
- You are translating sensitive drafts.
- You can accept hardware-dependent speed.
Use Auto Mode when:
- You are unsure which engine settings to choose.
- You want a practical first translation.
- You are testing a new document type.
Use manual controls when:
- You need to compare engines.
- You are troubleshooting quality or performance.
- You want to tune chunk size for a large document.
#Test Before Scaling Up
Always test a short sample before translating a large book, PDF, or subtitle file. Compare:
- Meaning accuracy.
- Terminology consistency.
- Formatting preservation.
- Translation speed.
- Quality after AI refinement, if used.
Then choose the settings that fit the project instead of assuming one engine strategy is always best.