#Workflows
These playbooks describe repeatable translation patterns for long documents, subtitles, and review-heavy projects. Use them when you need more structure than a single translation pass.
#Long-Form Text
- Translating Books — plan chapters, passes, glossaries, and export review.
- Maintaining Consistency — keep names, terms, and voice stable.
- Reviewing Translations — run meaning, terminology, style, and export checks.
#File And Format Workflows
- Translating Subtitles — preserve timing, tags, readability, and speaker context.
- Working With EPUB, DOCX, and PDF — choose the right approach for each file type.
- Editing Without Breaking Formatting — protect tags, placeholders, styles, and structure.